Tag: saggi tradotti in italiano

Dene Grigar: La elit: dov’è?

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  


Autore: Dene Grigar

Data di pubblicazione: 28 dicembre 2008

Articolo originale: ElectronicBookReview

 

Traduzione a cura del Gruppo Giada (2015)

 

Replicando alle osservazioni avanzate da Andrew Gallix su The Guardian circa la fine della letteratura elettronica, l’autrice Dene Grigar indica che potrebbe non essere la letteratura elettronica, ma piuttosto l’istituzione dell’insegnamento degli studi umanistici a trovarsi in una situazione di crisi, mentre la letteratura elettronica potrebbe essere un valevole strumento per ravvivare l’insegnamento della letteratura nelle scuole e nelle Università.

 

“Presidenti delle Università, Rettori e Presidi delle Facoltà di studi umanistici dovrebbero supportare lo sviluppo e l’uso dell’informazione e della tecnologia digitale negli studi umanistici.”
(“Reinvigorating the Humanities: Enhancing Research and Education on Campus and Beyond,”                  Association of American Universities, 2004).

Read More



  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

SAGGI

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  


Questa sezione offre una selezione dei principali Saggi relativi alla letteratura elettronica tradotti per la prima volta in italiano a cura del Gruppo Giada. L’idea di fornire una traduzione – integrale e gratuita – di alcuni dei Saggi di particolare rilievo per il settore della letteratura elettronica è nata dalla constatazione dell’assenza pressoché totale di materiale critico e didattico attualmente disponibile in italiano.

Speriamo nel corso del tempo di tradurre quante più opere possibile, così da contribuire – nel nostro piccolo – a una maggiore diffusione e comprensione della letteratura elettronica in Italia.

Segnalazioni, proposte e suggerimenti sono, come sempre, più che bene accetti attraverso il nostro indirizzo e-mail (gruppogiada chiocciola gmail punto com) e i nostri canali social.

 

Buona lettura e… #RefreshLiterature!

***

 

ELENCO DEI SAGGI ATTUALMENTE TRADOTTI IN ITALIANO (in ordine cronologico)

 

1945
TITOLO: Come potremmo pensare / As We May Think
AUTORI: Vannevar Bush
DATA DI PUBBLICAZIONE: luglio 1945
Traduzione in italianoArticolo in lingua originale (fonte: The Atlantic Monthly)

 

2004
TITOLO: Bit senza acidi / Acid-Free Bits
SOTTOTITOLO: Raccomandazioni per una letteratura elettronica durevole
AUTORI: Nick Montfort, Noah Wardrip-Fruin
DATA DI PUBBLICAZIONE: giugno 2004
Traduzione in italianoArticolo in lingua originale (fonte: ELO)

 

2007
TITOLO: Letteratura elettronica: di cosa si tratta? / Electronic Literature: What is it?
AUTORE: N. Katherine Hayles
DATA DI PUBBLICAZIONE: gennaio 2007
Traduzione in italianoArticolo in lingua originale (fonte: ELO)

 

2008
TITOLO: Letteratura elettronica: dov’è? / Electronic Literature: Where Is It?
AUTORE: Dene Grigar
DATA DI PUBBLICAZIONE: dicembre 2008
Traduzione in italianoArticolo in lingua originale (fonte: ElectronicBookReview)



  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •