SAGGI

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  


Questa sezione offre una selezione dei principali Saggi relativi alla letteratura elettronica tradotti per la prima volta in italiano a cura del Gruppo Giada. L’idea di fornire una traduzione – integrale e gratuita – di alcuni dei Saggi di particolare rilievo per il settore della letteratura elettronica è nata dalla constatazione dell’assenza pressoché totale di materiale critico e didattico attualmente disponibile in italiano.

Speriamo nel corso del tempo di tradurre quante più opere possibile, così da contribuire – nel nostro piccolo – a una maggiore diffusione e comprensione della letteratura elettronica in Italia.

Segnalazioni, proposte e suggerimenti sono, come sempre, più che bene accetti attraverso il nostro indirizzo e-mail (gruppogiada chiocciola gmail punto com) e i nostri canali social.

 

Buona lettura e… #RefreshLiterature!

***

 

ELENCO DEI SAGGI ATTUALMENTE TRADOTTI IN ITALIANO (in ordine cronologico)

 

1945
TITOLO: Come potremmo pensare / As We May Think
AUTORI: Vannevar Bush
DATA DI PUBBLICAZIONE: luglio 1945
Traduzione in italianoArticolo in lingua originale (fonte: The Atlantic Monthly)

 

2004
TITOLO: Bit senza acidi / Acid-Free Bits
SOTTOTITOLO: Raccomandazioni per una letteratura elettronica durevole
AUTORI: Nick Montfort, Noah Wardrip-Fruin
DATA DI PUBBLICAZIONE: giugno 2004
Traduzione in italianoArticolo in lingua originale (fonte: ELO)

 

2007
TITOLO: Letteratura elettronica: di cosa si tratta? / Electronic Literature: What is it?
AUTORE: N. Katherine Hayles
DATA DI PUBBLICAZIONE: gennaio 2007
Traduzione in italianoArticolo in lingua originale (fonte: ELO)

 

2008
TITOLO: Letteratura elettronica: dov’è? / Electronic Literature: Where Is It?
AUTORE: Dene Grigar
DATA DI PUBBLICAZIONE: dicembre 2008
Traduzione in italianoArticolo in lingua originale (fonte: ElectronicBookReview)



  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •